Серия книг о Гарри Поттере — самая продаваемая в истории. Она переведена на 85 языков, от азербайджанского до японского. Лингвистика просто обязана использовать этот бесценный материал. В этом курсе «роулингвистики» мы сравним переводы «Гарри Поттера», чтобы увидеть, как меняются и влияют друг на друга языки мира и откуда в языках берутся слова.
Чему научитесь:
- Обнаруживать родство незнакомых языков даже по небольшим текстам из детской книги и рисовать генеалогическое дерево индоевропейских языков
- Определять язык по ключевым словам и буквам и поддерживать разговор о любимом — или ненавидимом! — Гарри Поттере с носителями десятков языков мира
- Отличать родственные слова от заимствований и находить общие корни внешне совершенно непохожих слов
Содержание:
Лекция 1. «Гарри Поттер» и родственные языки
- Какие слова в языках появляются раньше, а какие позже?
- Какие названия на разных языках будут звучать наиболее похоже: философский камень, тайная комната или кубок огня?
- Как по этим названиям можно определить степень родства языков?
- Что такое индоевропейские языки и есть ли в «Гарри Поттере» древние слова, общие для всех индоевропейцев?
Лекция 2. «Гарри Поттер» и славянские языки
- Как по текстам переводов «Гарри Поттера» определить основные различия славянских языков?
- Какие слова во всех этих языках звучат одинаково, а какие — везде по-разному, почему так получается?
- И как переводчики передают волшебные заклинания, спаянные из латыни и английского?
Лекция 3. «Гарри Поттер» и германские языки
- Правда ли, что «Гарри Поттера» перевели с британского языка на американский?
- Чем оба эти языка отличаются от немецкого и других германских языков?
- И как мог выглядеть текст о Гарри Поттере, когда все они еще были единым прагерманским языком?
Лекция 4. «Гарри Поттер» и романские языки
- Как удалось перевести Гарри Поттера на латынь?
- Зачем Гарри Поттера переводить на французский, итальянский или испанский — разве носителям всех этих языков недостаточно латинского перевода?
- И можно ли считать романским языком эсперанто (да, «Гарри Поттера» перевели и на него)?
Лекция 5. «Гарри Поттер» и неиндоевропейские языки
- Что мы знаем о родстве языков вне Европы и Индии?
- Как книги о Гарри Поттере выглядят на неевропейских языках Европы, неиндийских языках Индии и языках других стран?
- Как определить язык по нескольким буквам в названиях этих книг?